ユーザー画像

最近の記事

名言黒板

地球の名言3

  • ひとつの幸せのドアが
    閉じるとき、
    もうひとつのドアが開く。

    しかし、よく私たちは
    閉じたドアばかりに
    目を奪われ、
    開いたドアに気付かない。

    (by ヘレン・ケラー)

    presented by 地球の名言

2013年12月

1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31        

OCN 検索

Powered by Blogzine[ブログ人]

« ポール・マッカートニー「Riding Into Jaipur」 | メイン | 続・「I Am The Walrus」 »

2009/09/12

U2「Love Is Blindness」

U2は、ボノ(Bono)を中心とするアイルランドの4人組です。

「Love Is Blindness」の

「love」は「愛、恋愛、恋」、

「Blindness」は「盲目」です。

「Love Is Blindness」で「恋は盲目」となります。

「恋は盲目」とは「恋人たちには相手の欠点が見えない」と言う意味です。

heartheartheartheartheart

Love is blindness

I don't want to see

Won't you wrap the night

Around me

Take my heart

Love is blindness

In a parked car

In a crowded street

You see your love

Made complete

Thread is ripping

The knot is slipping

Love is blindness

heart

3~4行目「Won't you~?」は、「~しないのですか」ではなく、「~してくれませんか}という「依頼」です。

3行目「wrap~around…」は「~を…に巻く」、

5行目「take」は「取る、つかむ」、

7行目「a parked car」は「駐車された車」、

8行目「a crowded street」は「混雑した通り」です。

9~10行目は「S+知覚動詞(see)+O+過去分詞(made)」の構文です。

「Oが~されるのを…」と訳します。

「You see your love made complete」で

「あなたは愛が完全にされるのを見る」となります。

11行目「thread」は「糸」、

「rip」は「引き裂く」、

12行目「knot」は「結び目」、

「slip」は「ほどける」です。

heart

恋は盲目

見たくない

僕の回りを

夜で包んでくれないか?

僕の心をつかんでおくれ

恋は盲目

駐車している車の中で

雑踏の中で

きみは自分の愛が

完全なものになるのがわかる

糸は引き裂かれ

結び目はとれてしまった

恋は盲目

(柴田英里 訳)

heartheartheartheartheart

「Love Is Blindness」は、U2のアルバム「アクトン・ベイビー(Achtung Baby)」に収録されています。

japaneseteajapaneseteajapaneseteajapanesetea

甘食をたべました☆

甘食(あましょく)と読みます。

英語で何というのかと思い

和英辞書を引きましたが

…ありませんでしたwobbly

Dsc00311

トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.blog.ocn.ne.jp/t/trackback/211557/20903811

この記事へのトラックバック一覧です U2「Love Is Blindness」

コメント

寝不足気味の疲れた朝に聴く音楽としてとっても聴き心地の良いメロディーです。。。。w

甘食・・近所にも売っているんですが
ちょっとパサついていて食感が・・・・
昔食べたしっとりした感じのが食べたいなあ

牛乳と一緒に食べると最高です♪

甘食、Yahoo!辞書では a sweet bun と出ました。そのまんまですね(^^;
http://dic.yahoo.co.jp/

イリスさん、おはようございます♪

甘食
最近のものは
パサパサして
水分がほしくなりますよね(@_@)

わたしだけでなくて
よかったです。

牛乳は
いいアイデアですねー

なおこさん、おはようございます♪

「甘食」
調べて下さったのですね♪
ありがとうございます(^0^)/
Can't Thank You Enough !

「a sweet bun」
そのままの感じが
甘食らしくていいですねー

コメントを投稿